DOI: 10.1051/futur:2005310101
La journée d'un journaliste américain en 2890
Jules Verne Résumé
La nouvelle « La journée d'un journaliste américain en 2890 » est parue en anglais, en février 1889, sous le titre In the Year 2889, dans la revue américaine The Forum (vol. VI, n° 6). Elle semble issue d'une commande du directeur de cette revue, Lorettus Sutton Metcalf. Elle est souvent attribuée au fils de Jules Verne, Michel, qui la publia en 1910 dans le recueil Hier et demain, avec des illustrations de Georges Roux (ici reproduites). Cependant, selon Gaston Compère, certaines des adaptations du texte sont bien de Jules Verne, qui en fit lecture à l'académie d'Amiens le 18 janvier 1891.
La nouvelle paraît fortement influencée par Le Vingtième Siècle d'Albert Robida, paru en 1882. Jules Verne préfère cependant les termes « téléphote » ou « phono-téléphote » à celui de « téléphonoscope » utilisé par Robida. Le mot « téléphote » avait été popularisé en France dès 1882 par le comte Théodore du Moncel (1821-1884), autorité en matière d'électricité et de télécommunications, dans son article « Le téléphote » - in Le Microphone, le radiophone et le phonographe. Paris : Librairie Hachette (Bibliothèque des merveilles), 1882, pp. 289-319. On retrouvera une brève évocation du téléphote par Jules Verne dans son roman Le Château des Carpathes (1892).
Outre cette « annonce » de la vidéo-conférence, on trouve dans cette nouvelle des anticipations fort pertinentes sur le pouvoir des médias, les transports modernes, les voyages dans l'espace, l'augmentation de l'espérance de vie et, même, la nécessité d'une politique de l'enfant unique en Chine !
Abstract - An American Journalist's Day in 2890 (Futures of Yesteryear)
This short story was published in English under the title "In the Year 2889" in February 1889 in the American magazine The Forum (vol. VI, n° 6). It seems to have been commissioned by the magazine's editor, Lorettus Sutton Metcalf, and has often been attributed to Jules Verne's son, Michel, who in 1910 published it in the collection Hier et demain (Yesterday and Tomorrow), with illustrations by Georges Roux (reproduced here). Nevertheless, according to Gaston Compère, some of the translation was definitely the work of Jules Verne himself, who read it to the Amiens Academy on 18 January 1891.
The story appears to have been strongly influenced by Le Vingtième Siècle (The Twentieth Century) by Albert Robida, published in 1882. Jules Verne, however, preferred the terms "tétéphote" or "phono-téléphote" to "téléphonoscope" used by Robida. The word "téléphote" had been popularized in France as early as 1882 by Count Théodore du Moncel (1821-1884), an authority on electricity and telecommunications, in his article "Le téléphote" in Le Microphone, le radiophone et le phonographe (Paris: Librairie Hachette, Bibliothèque des merveilles, 1882, pp. 289-319). There is a brief mention of the "téléphote" by Jules Verne in his novel Le Château des Carpathes (1892).
Besides imagining the video-link well before its time, the short story contains extremely far-sighted remarks on the power of the media, modern transport, space travel, the increase in life-expectancy and even the need for a policy of one-child families in China!
Mots clés : Information -- rétrosprospective -- Communication
© futuribles Sarl 2005


BibSonomy
CiteUlike
Connotea
Del.icio.us
Digg
Facebook